半端ヲタの記録

おいおい追記していくよ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

【T&B海外】 海外ユーザ「ワンミニッツはねーよww」

能力減退後、「ワイルドタイガー1ミニッツ」という名前に変えて
2軍に行っちゃった主人公ですが、オンエア当初から
「1ミニッツって名前はどうよ」
と言われてまして
なんつうかこう…あっちで "1 Minute"には早漏だとか三こすり半的な意味があるとかで。

T&Bは、字幕付けてほぼ同時配信なので、
そのまんま流れちゃったんだろうなーどうすんのかなーと思ってたのですが。

先日Facebook上で英語圏のファンの方々が

「どっちの名称が良いよ!」と投票ページを設けた様子。


"Wild Tiger 1 Minute" 
  VS
"Wild Tiger Minute Man"

現在の時点では 26人 VS 61人 となってますな。そりゃそうですわな。

コメントを見ると
「(1ミニッツは)すんごい荒い訳!
日本語から見たら良く聞こえるのかもしれないけど…」
「"Minute Man"の方が自然に聞こえる…」
「"Minuteman"だと、独立戦争からの深い意味があってだな。」


…? 独立戦争???
調べてみたら

〈しばしば M-〉(独立戦争当時の)緊急応召民兵.


うおおおお!兵士の意味があるのか~。
だったらこっちのほうが”現役感”がありますよねええええええ正しい!

どーもT&B、海外進出をはじめから視野に入れてたという割には、
スラングに弱い印象が(;´Д`)


最終回のライブビューイングでも、「当初 "BOOTY" と名付ける予定が~」と聞いて
ろくに英語知らない自分でもびっくりしましたわ。ねーよ!w
流石に「途中で気づいたから変更になった」という話しだったのですが…。

タイトルほふぉにでかい意味が無い単語だと、スラングのチェックはしないんですかね???


もう今から変えちゃってもいいと思います!
Facebookのアカウント持ってる人は支援してあげて!w

関連記事

テーマ:TIGER & BUNNY - ジャンル:アニメ・コミック

  1. 2011/12/10(土) 04:11:09|
  2. アニメ
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

 


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://nullwota.blog18.fc2.com/tb.php/69-49860c80
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。